1985 Sello postal de Alemania Oriental que representa una escena de «El Sastrecillo Valiente».

«El Sastre Valiente» (en alemán, «Das tapfere Schneiderlein»; también publicado en inglés como «El Sastre Valiente» y «El Sastre Valiente») es un cuento de hadas alemán. Está incluido en Kinder – und Hausmärchen (Cuentos para niños y Hogares), la antología de cuentos populares alemanes de 1812 compilada por los Hermanos Grimm.

El personaje y protagonista de la historia es un hombre cuya vida cambia radicalmente después de matar siete moscas con un solo golpe con un trozo de tela. Creyendo que debe ser una persona excepcional para haber logrado tal hazaña, el sastre se hace con orgullo un cinturón con las palabras «Siete de un golpe» cosidas en él. Luego se va en busca de más aventuras. Muchos de los otros personajes con los que interactúa el sastre lo tratan con respeto y miedo porque asumen que las palabras en su cinturón significan que debe haber matado a siete hombres de un solo golpe. Después de superar a varios gigantes, un unicornio y un jabalí a través de una combinación de bravuconería, astucia y engaño, el sastre finalmente se casa con una princesa y se convierte en rey.

Ha habido varias adaptaciones de la historia a otros medios.

  • 1 Parcela
  • 2 Adaptaciones
  • 3 Véase también
  • 4 enlaces Externos

Parcela

El sastre y su cinturón que tiene «Siete de un golpe» cosidos en ella. Ilustración de finales del siglo XIX del artista y escritor británico Walter Crane.

Un día de verano, un sastre esparce mermelada en un trozo de pan. Luego lo deja de lado y continúa con su trabajo. La mermelada pronto atrae a un gran número de moscas. El sastre coge un trozo de tela y golpea a algunas de las moscas con él. Con un solo golpe con el trozo de tela, mata a siete moscas. El sastre se siente muy orgulloso de lo que ha hecho. De repente cambia de opinión de sí mismo y decide que debe ser una persona muy valiente. Creyendo que todo el mundo debería saber de su valentía, el sastre se hace un cinturón en el que cose las palabras «Siete de un golpe.»Entonces decide dejar su taller y salir al mundo. Se lleva un trozo de queso blando en el bolsillo. Poco después de salir, el sastre encuentra un pájaro que está atrapado en un arbusto. También se mete el pájaro en el bolsillo.

El sastre impresiona al gigante con su fuerza. 1909 ilustración del artista británico Arthur Rackham.

El sastre se encuentra con un gigante. De una manera amistosa, le pregunta al gigante si le gustaría acompañarlo en sus viajes. Al principio, el gigante no siente más que desprecio por el sastrecillo. Luego nota las palabras en el cinturón del hombre, asume que el sastre debe haber matado a siete hombres de un solo golpe y siente un mayor respeto por él. Sin embargo, el gigante todavía quiere probar al sastre para ver si será un compañero adecuado. El gigante toma una roca y la aprieta hasta que sale agua de ella. A continuación, lanza una piedra que va muy alto en el aire antes de que finalmente baje. Le ordena al sastre que haga lo mismo. El sastre aprieta su trozo de queso blando hasta que sale líquido de él. Saca el pájaro de su bolsillo, lo lanza al aire y lo deja volar. Creyendo que tanto el queso como el pájaro son piedras, el gigante queda convenientemente impresionado. El gigante le pide al sastre que le ayude a llevarse un árbol. El sastre está de acuerdo con esto. El gigante no se da cuenta de que el sastre simplemente se sienta en las ramas del árbol. Como resultado, el gigante lleva el peso de todo el árbol y el sastre así. Deteniéndose en un cerezo, el gigante ofrece al sastre parte de su fruta. Se inclina por la parte superior del árbol para que el sastre lo sostenga. Cuando el gigante suelta el árbol, el sastre no puede sostenerlo. Va volando por el aire, pero aterriza ileso. El sastre niega ser demasiado débil para aferrarse al cerezo. Afirma que eligió saltar por encima del árbol. Le pide al gigante que haga lo mismo, algo que el gigante no puede hacer.

El gigante invita al sastre a pasar la noche con él y otros gigantes en una cueva. Al sastre se le ofrece una cama que es demasiado grande para él. Se arrastra a un rincón de la cama y duerme allí. Durante la noche, el gigante decide que ha tenido suficiente del sastre y quiere matarlo. Divide la enorme cama del sastre en dos con una barra de hierro. En su pequeño rincón de la cama, sin embargo, el sastre está completamente ileso. Cuando el gigante y sus gigantescos compañeros ven al sastre aún vivo al día siguiente, huyen de él aterrorizados.

El sastrecillo viaja y finalmente se duerme frente al castillo de un rey. Uno de los cortesanos del rey ve las palabras «Siete de un golpe» en el cinturón del sastre. Asumiendo que el sastre es un poderoso guerrero, el cortesano persuade al rey de emplear al extraño como comandante militar. Muchos de los otros soldados del rey se asustan del sastre, creyendo que podría matarlos con facilidad si así lo deseaba. Como resultado, amenazan con abandonar el ejército. Al no querer perder tantos buenos soldados, el rey se le ocurre un plan para deshacerse del sastre.

El sastre gotas de piedras en los dos gigantes. Ilustración de finales del siglo XIX del artista alemán Alexander Zick.

El rey le dice al sastre que dos gigantes peligrosos viven en el bosque. Si el sastre puede matar a los gigantes, será recompensado con la mano de la hija del rey en matrimonio y será nombrado gobernante de la mitad del reino.

El sastre encuentra a los dos gigantes durmiendo bajo un árbol. Sube al árbol y arroja piedras sobre los gigantes. En su estado de sueño, el primer gigante asume que el segundo gigante lo está atacando. El segundo gigante lo niega. También acusa al primer gigante de atacarlo, algo que el primer gigante niega. La disputa entre los dos gigantes pronto se convierte en un conflicto violento en el que ambos gigantes son asesinados.

Después de que los dos gigantes son asesinados, el rey dice que el sastre tiene que completar otra tarea antes de poder casarse con la princesa y gobernar la mitad del reino. Un unicornio peligroso vive en el bosque y se le dice al sastre que lo capture. El sastre permite que el unicornio corra hacia él para que pueda lanzarlo con su cuerno. Cuando el unicornio está casi sobre él, el sastre se hace a un lado. El unicornio entonces tiene su cuerno atascado en el tronco de un árbol.

El sastre captura al unicornio. Ilustración de finales del siglo XIX del artista alemán Carl Offterdinger.

Después de que el sastre captura al unicornio, el rey dice que el sastre tiene que llevar a cabo una tercera y última tarea antes de poder casarse con la princesa y gobernar la mitad del reino. Un jabalí peligroso vive en el bosque que se le dice al sastre que capture. El sastre engaña al jabalí para que lo siga hasta una capilla en el bosque. El sastre cierra las puertas de la capilla y salta por una de sus ventanas. El jabalí no es capaz de saltar por la ventana y queda atrapado dentro del edificio.

El sastre habiendo completado todas las tareas que se le asignaron, el rey muy a regañadientes le permite casarse con la princesa. El sastre es hecho rey de la mitad del reino.

Una noche, la princesa escucha a su marido hablando en sueños. Lo que dice revela que solía ser sastre. La princesa no quiere permanecer casada con una persona de un origen tan humilde. Va a hablar con su padre. Su padre dice que hará los arreglos para que algunos de sus hombres atrapen al sastre mientras duerme. El sastre será puesto en un barco y llevado lejos. Uno de los sirvientes del sastre le advierte sobre esto. La noche en que va a ser secuestrado, el sastre permanece despierto y finge estar dormido. Finge hablar en sueños. Primero confirma que era sastre. Luego continúa diciendo que ha matado a dos gigantes, capturado a un unicornio y un jabalí y no tiene miedo de los hombres que sabe que están fuera de la puerta de su dormitorio. Nadie intenta secuestrar al sastre esa noche ni nunca más. Sigue siendo rey por el resto de su vida.

Adaptaciones

El cuento «The Wrestler Who Kills Seven» del autor indio bengalí del siglo XIX Upendrakishore Ray Chowdhury y la novela posmodernista de 2004 Le Vaillant petit tailleur del escritor francés Éric Chevillard se inspiraron en «The Brave Little Tailor».

El cuento de hadas fue adaptado libremente como el corto animado de 1938 Brave Little Tailor de Walt Disney Productions. En la caricatura, Mickey Mouse como el sastre usa sus habilidades de sastrería para atar a un gigante que había estado amenazando al reino. Aunque Mickey había sido nombrado Asesino Real del Gigante por el rey, el gigante no es asesinado, sino que es mantenido prisionero. La escena final de la película muestra una feria de diversiones que es impulsada por un molino de viento trabajado por los ronquidos del gigante dormido encadenado.

«The Brave Little Tailor» fue adaptado como el decimonoveno episodio de la segunda temporada de la serie de anime japonesa Grimm’s Fairy Tale Classics (Japonés: Gurリ.; Gurimu Meisaku Gekijō). El episodio se emitió por primera vez en TV Asahi en Japón el 26 de febrero de 1989.

Imagen del unicornio y el Valiente Sastrecito en azulejos en una calle de Viena, Austria.

Una versión de la historia es contada por el actor y comediante Rik Mayall en el cuarto episodio de la primera temporada de la serie de televisión infantil británica Grim Tales. El episodio se emitió por primera vez en la cadena ITV en el Reino Unido el 5 de mayo de 1989.

«The Valiant Little Tailor» es el tercer episodio de la primera temporada de la serie de televisión animada estadounidense Happily Ever After: Cuentos de Hadas para Todos los Niños. En el episodio, la historia tiene un escenario de África Occidental. El episodio tiene un elenco de voces predominantemente africano-americano. Cuenta con las voces de David Alan Grier como el sastre, Mark Curry como un gigante, James Earl Jones como el rey y Dawnn Lewis como la princesa. Se emitió por primera vez en HBO el 7 de mayo de 1995.

En 1950, el compositor francés de origen húngaro Tibor Harsányi adaptó «The Brave Little Tailor» como una suite para narrador, siete instrumentos y percusión llamada L’Histoire du petit tailleur. El mineral de las grabaciones más conocidas de la suite fue lanzado en 1968. La música de la grabación es proporcionada por la orquesta parisina Orchestre de la Société des Concerts du Conservatoire y el narrador es Peter Ustinov. El disco fue lanzado en versiones en inglés y francés con Ustinov proporcionando la narración en ambas versiones.

Véase también

  • «Hop-o’ – My-Thumb »

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.