w Niemczech istnieje wiele dialektów, które znacznie różnią się od siebie, nie tylko fonetycznie, ale także leksykalnie. Ponadto do starych dialektów dodawane są nowe, ukształtowane przez współczesne realia. Typowy przykład: język niemiecki obszarów mieszkalnych-Kiezdeutsch. „To nie tylko miejski żargon, to nowy dialekt” – mówi słynny językoznawca, profesor katedry współczesnego języka niemieckiego na Uniwersytecie w Poczdamie Heike Wiese.

ponadto eksperci nazywają nowy dialekt „wieloetnicznym” (niem. Multietnolekt), czyli dialektem używanym przez różne grupy etniczne. I nawet z „socjolektem”, to znaczy w języku pewnej warstwy społecznej … Zgadzając się z tą oceną, mówca nowego dialektu wykrzyknął: „Ultra korregd Olcha!”To jest:” cholerna racja, staruszku!”
więc co tam jest z języka niemieckiego? Tak, prawie wszystko! Ale słownictwo jest zniekształcone przez specjalną wymowę, która jest zdominowana przez akcent Turecki.

język „turecko-niemiecki” jest również dość logiczny. Jedną z największych grup migracyjnych w Niemczech są Turcy. Kompaktowo zaludniają obszary dużych miast, a bynajmniej nie na obrzeżach. W Berlinie najbardziej turecką częścią jest Kreuzberg, dziś jest prawie centrum miasta. Podobne Tureckie dzielnice znajdują się w Kolonii, Monachium, Hamburgu i innych metropoliach. Dlatego niemiecki z tureckim akcentem jest uważany za slang dużych miast.

ale mechanika slangu jest szczególna. Nie jest to błędna wymowa imigrantów, którzy nie mówią dobrze po niemiecku, ale kicz mowy młodych ludzi (z reguły drugiego, trzeciego i kolejnych pokoleń imigrantów), którzy doskonale mówią po niemiecku, ale demonstrują swoje etniczne korzenie.

z takich demonstracji mowy pochodzi tak zwany Kanak Sprak, język młodzieży Tureckiej, składający się prawie w całości z niemieckich słów, ale mówionych w specjalny Turecki sposób, z redukcją poszczególnych samogłosek i mocną inscenizacją poszczególnych spółgłosek. Stąd, nawiasem mówiąc, Sprak zamiast Sprache i Kanak zamiast Kanake (jak nazywano obcych południowców w starych Niemczech).

inne specyficzne elementy „nowomowy”: odcinanie końcówek, dezorganizacja zdań w zdaniach (np.: Hab gesehen mein Kumpel gestern zamiast ich habe meinen Kumpel gestern gesehen, niem. wczoraj spotkałem mojego przyjaciela), łączenie stabilnych zwrotów w całe słowa, odrzucenie artykułów i przyimków (Ich geh Schule zamiast Ich gehe in die Schule, niem.). Chodzę do szkoły).

Moda na Turecki akcent stała się, że tak powiem, miejska. Młodzi ludzie o różnym pochodzeniu etnicznym, w tym miejscowi, zaczęli podszywać się pod Kanak. Z tego pochodzi nowe zjawisko mowy: Kiezdeutsch, czyli miejski slang Młodzieżowy, język nastoletniej partii. Za obszar jego powstawania uważa się dzielnicę Neukölln w Berlinie, która wyróżnia się szczególną różnorodnością emigracyjną. Ale stopniowo inne dzielnice metropolitalne zaczęły mówić w tym slangu, a ulice innych miast. Posługują się nim odpowiednio Rosjanie, Polacy, Arabowie, Latynosi, Niemcy. Turcy, oczywiście.

Kiezdeutsch stał się integralną częścią niemieckiego rapu. Zapisał się w niemieckim humorze popowym i w telewizji, dzięki nie tylko Etnicznemu Turkowi Kai Yanar, który stał się gwiazdą potocznego gatunku, ale także duetowi Bawarskich komików Johna Friedmana i Floriana Zimbeka, występującym pod charakterystycznymi pseudonimami ” Erkan i Stefan.”Ci dwaj mówią przezabawną mieszanką monachijskiego dialektu ze sztucznym tureckim akcentem.

słowo Kiez w oznaczeniu dialektu pochodzi od nazwy obszarów miejskich z charakterystycznymi wielorodzinnymi budynkami z epoki Gründer (niem. Gründerzeit, połowa drugiej połowy XIX wieku). Jego pochodzenie jest niejasne, według jednej z wersji jest to zmodyfikowane słowiańskie „hiz”, czyli” Chata”,”Dom”. Według innych-staroniemiecki Kietz, czyli Korb (Niemiecki kosz). Istnieje wiele dzielnic w Berlinie, których nazwy zawierają słowo Kiez: od Bergmankits do Nollendorfkits, jest nawet Wrangelkitz. Ale w Hamburgu i Hanowerze słowo to odnosi się do dzielnic czerwonych latarni sąsiadujących z Reeperbahn i Raitvalstrasse.

Turecki Niemiecki
ze słownika Kiez

Olcha – ein Alter (niem. starzec, starzec). Typowe traktowanie młodych ludzi do siebie
bei-w znaczeniu dabei (niemiecki z Tobą, z Tobą, z nim, itp.) Przykład: Hastu dein Handy bei? zamiast Hast du dein Handy dabei? (Niem. Masz przy sobie komórkę?)
ischwör-z ich schwöre (niem. przysięgam, przysięgam): poprawnie, w rzeczywistości, bez głupców
hamn, sei – haben, sein (niem. mieć, BYĆ): w tym przypadku charakterystyczne czasowniki posiłkowe do tworzenia drugiego czasu przeszłego (Partizip II), ale są używane bez głównego czasownika. Przykład: Hastu Fahrrad her? zamiast Hast du das Fahrrad her gefahren? (Niem. Tutaj przewróciłeś swój rower); Wirsin jetzt neues Thema zamiast Wir sind jetzt zum neuen Thema gekommen (po niemiecku teraz przeszliśmy do nowego tematu)
korregd – korrekt (po niemiecku, poprawnie, poprawnie)
lassma – od lassen wir uns: (po niemiecku. Let 's (do this and that)
musstu – Prośba wyrażona w drugiej osobie; od musst du (niem. musisz, musisz), ale z reguły bez znaczenia peremptorycznego. Na przykład wyrażenie Musstu mir Sprak ma uprzejme i szczegółowe znaczenie:” pomóż mi z językiem ” (z nauką języka)
Sprak-die Sprache (język niemiecki, mowa)
uns – w znaczeniu wir (Niemiecki do nas, do nas w znaczeniu nas. Przykład: Früher war der wie uns zamiast Früher war er wie wir (niem.

https://ru.pons.com/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%BD%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D1%86%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA-%D0%BA%D0%B0%D0%BA-%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9/Kiez

https://www.dw.com/ru/was-guckst-du-%D0%B8-%D0%B4%D1%80%D1%83%D0%B3%D0%B8%D0%B5-%D0%BE%D1%82%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%BD%D1%8B%D0%B5-%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D1%88%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B0-%D0%BD%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D1%86%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE-%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0/a-3242294

https://www.free-online-translation.com/ru/tureckij-nemeckij/

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D1%83%D1%80%D0%BA%D0%B8_%D0%B2_%D0%93%D0%B5%D1%80%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B8

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.