de Bernadine Racoma
– mai 1, 2014
2 6623 0

Thai și limbi Lao

credit Imagine: semn pentru Sri Ubon Rattanaram Muzeul luate de Xiengyod sub Domeniul Public.

limbile thailandeză și Lao sunt practic aceleași. Când Tailandezii și Laotienii vorbesc între ei, pot face conversații fără nicio problemă. De fapt, până la 70% din cuvinte sunt aceleași. Ambele limbi au fost derivate din sanscrită și Pali. Deși există mici diferențe în utilizarea anumitor pronume și cuvinte de întrebare, restul sunt aceleași, dacă nu, legate. Să aruncăm o privire mai atentă la modul în care aceste limbi sunt oarecum diferite.

diferențe de vocabular

deși nu există număr de cuvinte în ceea ce privește termenii similari în ambele limbi, există câteva cuvinte care sunt total diferite. Cu toate acestea, există cuvinte care sunt considerate aceleași, dar sunt folosite în moduri și contexte diferite în fiecare dintre limbi. De exemplu, în Lao, termenul pentru casă este ” heuan.”În thailandeză, este înțeles și ca casă, dar folosesc cuvântul doar pentru setări foarte formale. „Baan” este termenul mai potrivit pentru Thailandezi.

construcția propozițiilor

în termeni de gramatică, ambele limbi sunt identice. Ei folosesc aceleași cuvinte pentru comparație, timpuri și conjuncții. Cu toate acestea, diferențele constau în modul în care sunt construite propozițiile sau în modul în care se formează întrebările. De exemplu, în Thai, atunci când doriți să întrebați pe cineva”ai … încă?”vei spune” reu yang?”Cu toate acestea, în Lao, termenul mai potrivit este laeo baw?

sunete

alfabetele thailandeze și Laotiene sunt aceleași, iar sunetele pe care le produc sunt practic identice. Cu toate acestea, limba Laotiană are sunete suplimentare care exprimă diferențe subtile cu cea a sunetelor thailandeze. Sound-ny, de exemplu, este frecvent utilizat în Laotian, dar nu și în Thai. De exemplu, în Thai, spui „yang” dacă vrei să spui nu încă. Cu toate acestea, în Lao, este „nyang”. Termenul pentru femeie în thailandeză este „phoo ying”, în timp ce este” phoo nying ” pentru Laotian.

limbajul mai politicos

dacă există un lucru pe care trebuie să-l cunoașteți despre aceste limbi, este faptul că politețea este extrem de importantă. Ambele limbi pun accentul pe utilizarea cuvintelor politicoase. Există, de asemenea, reguli cu privire la modul de a aborda pe cineva care este mai în vârstă decât tine. Prin urmare, în limba thailandeză, utilizarea cuvintelor „kha” pentru femei și „krub” pentru bărbați este foarte importantă. Cu toate acestea, Laotienii nu sunt cu adevărat fond de utilizare a acestor Termeni. În schimb, ele sunt foarte particulare în utilizarea pronumelor. Când îi auzi vorbind, ei subliniază întotdeauna utilizarea „eu” și ” tu.”Prin urmare, când îi auzi vorbind, este întotdeauna într-o propoziție completă. Acesta este modul lor de a arăta politețe. Cu toate acestea, pentru Thais, pronumele pot fi omise. Ei pot face doar scurtături sau abrevieri. Dar asta nu înseamnă că sunt nepoliticoși. Ele sunt folosite doar pentru a se exprima în cuvinte mai scurte.

celelalte diferențe

deși aceste două țări împărtășesc aceeași limbă, în multe alte aspecte, ele sunt diferite. Lao este destul de conservator în multe feluri. Mass-media din Lao este, de asemenea, foarte strictă, iar Guvernul este uneori considerat opresiv. Cu toate acestea, ei se mândresc cu faptul că au o cultură și un patrimoniu bogat și că sunt diferiți de Thailandezi în multe feluri. Pe de altă parte, thailandezii au infuzat deja influența culturilor străine și au devenit mai deschiși.

0 acțiuni

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.